Skip directly to content

Ātmanepada as saṃvidhāna in Bhartṛhari’s Linguistic Ontology

Shivdasani Seminar
OCHS Library
Prof. Dilip Loundo
Thursday, 5 March 2015 -
2:00pm to 3:30pm

Bhartṛhari’s Vākyapadīya contributes to the clarification of Pāṇini’s seminal definition of ātmanepada (“the results of the acts are intended for the agent”) by postulating saṃvidhāna (lit., ‘making provisions/arrangements’ or ‘bringing things together’) as its major semantic component. Both in worldly and Vedic matters (dharma & mokṣa), ātmanepada seems to develop, through the suggestive power of saṃvidhāna, a capacity to convey purportful unity of action and the agent’s dynamics of ego-decentration.  

Prof. Dilip Loundo is Coordinator of the Centre for the Study of Religions and Philosophies of India (NERFI). NERFI is an integral part of the Postgraduate Program of Religious Studies (PPCIR) of the Federal University of Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, Brazil. Prof. Loundo is a Ph.D. in Indian Philosophy from Mumbai University, an M.A. and M.Phil. in Philosophy from the Federal University of Rio de Janeiro, and a Postgraduate Diploma in Sanskrit from Mumbai University. His recent publications include: Comments on Nāgārjuna’s Two Truth Doctrine (São Paulo, 2014); Buddhavacana e Śabda Pramāṇa in Mahāyāna Buddhism and Advaita Vedānta (Campinas, 2014); Ritual in Vedic Tradition: Openness, Plurality and Teleology (João Pessoa, 2012); What´s Philosophy After All? The Intertwined Destinies of Greek Philosophy and Indian Upaniṣadic Thinking (Barcelona, 2011); The Seashore of Endless Worlds: Rabindranath Tagore’s Encounters with Latin America (Belo Horizonte, 2011); The Apophatic Mystagogy of the Upaniṣads in Satchidanandendra Saraswati’s Advaita Vedānta (Juiz de Fora, 2011); Poetry and Soteriology in India: The Devotional Lyricism of Jayadeva’s Gītā-Govinda (Campinas: 2011); Bhartṛhari’s Nondual Linguistic Ontology and the Semantics of ātmanepada (Bangalore, 2010); An Anthology of Hindi Poetry (Rio de Janeiro, 2010); Tropical Dialogues: Brazil and India (Rio de Janeiro:2009). He is presently engaged in preparing the first direct translation into Portuguese of the main Sanskrit Upaniṣads.